TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 13:50--14:6

Konteks
13:50 But the Jews incited 1  the God-fearing women of high social standing and the prominent men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and threw them out 2  of their region. 13:51 So after they shook 3  the dust off their feet 4  in protest against them, they went to Iconium. 5  13:52 And the disciples were filled with joy 6  and with the Holy Spirit.

Paul and Barnabas at Iconium

14:1 The same thing happened in Iconium 7  when Paul and Barnabas 8  went into the Jewish synagogue 9  and spoke in such a way that a large group 10  of both Jews and Greeks believed. 14:2 But the Jews who refused to believe 11  stirred up the Gentiles and poisoned their minds 12  against the brothers. 14:3 So they stayed there 13  for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified 14  to the message 15  of his grace, granting miraculous signs 16  and wonders to be performed through their hands. 14:4 But the population 17  of the city was divided; some 18  sided with the Jews, and some with the apostles. 14:5 When both the Gentiles and the Jews (together with their rulers) made 19  an attempt to mistreat 20  them and stone them, 21  14:6 Paul and Barnabas 22  learned about it 23  and fled to the Lycaonian cities of Lystra 24  and Derbe 25  and the surrounding region.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:50]  1 tn For the translation of παρώτρυναν (parwtrunan) as “incited” see BDAG 780 s.v. παροτρύνω.

[13:50]  2 tn BDAG 299 s.v. ἐκβάλλω 1 has “throw out.” Once again, many Jews reacted to the message (Acts 5:17, 33; 6:11; 13:45).

[13:51]  3 tn The participle ἐκτιναξάμενοι (ektinaxamenoi) is taken temporally. It could also be translated as a participle of attendant circumstance (“So they shook…and went”).

[13:51]  4 sn Shaking the dust off their feet was a symbolic gesture commanded by Jesus to his disciples, Matt 10:14; Mark 6:11; Luke 9:5. It shows a group of people as culpable before God.

[13:51]  5 sn Iconium was a city in Lycaonia about 90 mi (145 km) east southeast of Pisidian Antioch. It was the easternmost city of Phrygia.

[13:52]  6 sn The citizens of Pisidian Antioch were not discouraged by the persecution, but instead were filled with joy.

[14:1]  7 sn Iconium. See the note in 13:51.

[14:1]  8 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.

[14:1]  9 sn See the note on synagogue in 6:9.

[14:1]  10 tn Or “that a large crowd.”

[14:2]  11 tn Or “who would not believe.”

[14:2]  12 tn Or “embittered their minds” (Grk “their souls”). BDAG 502 s.v. κακόω 2 has “make angry, embitter τὰς ψυχάς τινων κατά τινος poison the minds of some persons against another Ac 14:2.”

[14:3]  13 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

[14:3]  14 sn The Lord testified to the message by granting the signs described in the following clause.

[14:3]  15 tn Grk “word.”

[14:3]  16 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.

[14:4]  17 tn BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ has this translation for πλῆθος (plhqo").

[14:4]  18 tn These clauses are a good example of the contrastive μὲνδέ (mende) construction: Some “on the one hand” sided with the Jews, but some “on the other hand” sided with the apostles.

[14:5]  19 tn Grk “So there came about an attempt” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[14:5]  20 tn On this verb see BDAG 1022 s.v. ὑβρίζω.

[14:5]  21 tn The direct object “them” is repeated after both verbs in the translation for stylistic reasons, although it occurs only after λιθοβολῆσαι (liqobolhsai) in the Greek text.

[14:6]  22 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.

[14:6]  23 tn Grk “learning about it, fled.” The participle συνιδόντες (sunidonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. It could also be taken temporally (“when they learned about it”) as long as opening clause of v. 5 is not translated as a temporal clause too, which results in a redundancy.

[14:6]  24 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium, a Roman colony that was not on the main roads of Lycaonia. Because of its relative isolation, its local character was able to be preserved.

[14:6]  map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.

[14:6]  25 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra.

[14:6]  map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA